New Arrival Russian Books - Download our ORDER FORM March 2024
- Expatriate Russian Authors
- Art
- Biographies, Memoirs
- Cooking, Food, Wine
- Entertainment, Lifestyle, Family, Home
- Graphic Novels
- Health, Mind, Body
- History
- Language Learning Materials
- Literature, Fiction
- Mystery, Thrillers
- Philosophy, Politics, Social Sciences
- Reference, Scientific
- Religion, Spirituality
- Romance
- Russian Learning Textbooks
- Science Fiction, Fantasy
Неизвестные письма / Russian
Available: 10+
Language Collection: RUSSIAN
Original
Transliteration
English
Я. М. Р. Ленц - Н. М. Карамзину; И. Г. Прыжов - Ф. М. Достоевскому; Л. И. Добычин - К. И. Чуковскому
"Неизвестные письма" Олега Юрьева - не мистификация, не реконструкция. Это способ сказать о времени. Точнее - сказать время устами тех, кто полагал свою судьбу в слове, кого слово несчастливо увело за пределы жизни и сознания, туда, где нет времени. Но откуда можно увидеть время как прошлое, ставшее будущим, как альфу и омегу, как историю, развернутую в моральном пространстве между библейской притчей и скверным анекдотом.Якоб Михаэль Рейнгольд Ленц, околевающий в замоскворецких лопухах, Иван Прыжов, спивающийся в Петровском заводе, Леонид Добычин, встречающий свое залетейское столетие среди шушарских коровников, - говорят и не могут остановиться, даже умирая, даже умерев. Их речь становится формой времени. Они оставлены судьбой, но не оставлены словом - бесконечным постскриптумом к их горестной участи. Словом как искуплением.
Особенности упаковки: Цвет Красный
"Неизвестные письма" Олега Юрьева - не мистификация, не реконструкция. Это способ сказать о времени. Точнее - сказать время устами тех, кто полагал свою судьбу в слове, кого слово несчастливо увело за пределы жизни и сознания, туда, где нет времени. Но откуда можно увидеть время как прошлое, ставшее будущим, как альфу и омегу, как историю, развернутую в моральном пространстве между библейской притчей и скверным анекдотом.Якоб Михаэль Рейнгольд Ленц, околевающий в замоскворецких лопухах, Иван Прыжов, спивающийся в Петровском заводе, Леонид Добычин, встречающий свое залетейское столетие среди шушарских коровников, - говорят и не могут остановиться, даже умирая, даже умерев. Их речь становится формой времени. Они оставлены судьбой, но не оставлены словом - бесконечным постскриптумом к их горестной участи. Словом как искуплением.
Особенности упаковки: Цвет Красный
IA. M. R. Lents - N. M. Karamzinu; I. G. Pryzhov - F. M. Dostoevskomu; L. I. Dobychin - K. I. Chukovskomu
"Neizvestnye pisʹma" Olega IUrʹeva - ne mistifikatsiia, ne rekonstruktsiia. Ėto sposob skazatʹ o vremeni. Tochnee - skazatʹ vremia ustami tekh, kto polagal svoiu sudʹbu v slove, kogo slovo neschastlivo uvelo za predely zhizni i soznaniia, tuda, gde net vremeni. No otkuda mozhno uvidetʹ vremia kak proshloe, stavshee budushchim, kak alʹfu i omegu, kak istoriiu, razvernutuiu v moralʹnom prostranstve mezhdu bibleĭskoĭ pritcheĭ i skvernym anekdotom.IAkob Mikhaėlʹ Reĭngolʹd Lents, okolevaiushchiĭ v zamoskvoretskikh lopukhakh, Ivan Pryzhov, spivaiushchiĭsia v Petrovskom zavode, Leonid Dobychin, vstrechaiushchiĭ svoe zaleteĭskoe stoletie sredi shusharskikh korovnikov, - govoriat i ne mogut ostanovitʹsia, dazhe umiraia, dazhe umerev. Ikh rechʹ stanovitsia formoĭ vremeni. Oni ostavleny sudʹboĭ, no ne ostavleny slovom - beskonechnym postskriptumom k ikh gorestnoĭ uchasti. Slovom kak iskupleniem.
Osobennosti upakovki: TSvet Krasnyĭ
"Neizvestnye pisʹma" Olega IUrʹeva - ne mistifikatsiia, ne rekonstruktsiia. Ėto sposob skazatʹ o vremeni. Tochnee - skazatʹ vremia ustami tekh, kto polagal svoiu sudʹbu v slove, kogo slovo neschastlivo uvelo za predely zhizni i soznaniia, tuda, gde net vremeni. No otkuda mozhno uvidetʹ vremia kak proshloe, stavshee budushchim, kak alʹfu i omegu, kak istoriiu, razvernutuiu v moralʹnom prostranstve mezhdu bibleĭskoĭ pritcheĭ i skvernym anekdotom.IAkob Mikhaėlʹ Reĭngolʹd Lents, okolevaiushchiĭ v zamoskvoretskikh lopukhakh, Ivan Pryzhov, spivaiushchiĭsia v Petrovskom zavode, Leonid Dobychin, vstrechaiushchiĭ svoe zaleteĭskoe stoletie sredi shusharskikh korovnikov, - govoriat i ne mogut ostanovitʹsia, dazhe umiraia, dazhe umerev. Ikh rechʹ stanovitsia formoĭ vremeni. Oni ostavleny sudʹboĭ, no ne ostavleny slovom - beskonechnym postskriptumom k ikh gorestnoĭ uchasti. Slovom kak iskupleniem.
Osobennosti upakovki: TSvet Krasnyĭ
J. M. R. Lenz - N. M. Karamzin, I. G. Prigov - F. M. Dostoevsky, L. I. Dobychin - K. I. Chukovsky
"Unknown letters" Oleg Yuriev - not a hoax, not a reconstruction. It is a way to tell time. More precisely to tell the time from the lips of those who believed their destiny in the word, who is the word unfortunately was taken outside of life and consciousness, where there is no time. But where you can see the past become the future, as the alpha and omega, as the story unfolded in a moral space between the biblical parable, and a bad joke.Jakob Michael Reinhold Lenz, alleway in the Zamoskvoretsky mugs, Ivan Prigov, heavily drinking at the Petrovsky plant, Leonid Dobychin, met his saletake century among sucharski barns - say and can't stop, even when dying, even dying. Their speech becomes a form of time. They left by fate, but not left word - infinite PostScript to their sad fate. Words like redemption.
Features of packing: Color Red
"Unknown letters" Oleg Yuriev - not a hoax, not a reconstruction. It is a way to tell time. More precisely to tell the time from the lips of those who believed their destiny in the word, who is the word unfortunately was taken outside of life and consciousness, where there is no time. But where you can see the past become the future, as the alpha and omega, as the story unfolded in a moral space between the biblical parable, and a bad joke.Jakob Michael Reinhold Lenz, alleway in the Zamoskvoretsky mugs, Ivan Prigov, heavily drinking at the Petrovsky plant, Leonid Dobychin, met his saletake century among sucharski barns - say and can't stop, even when dying, even dying. Their speech becomes a form of time. They left by fate, but not left word - infinite PostScript to their sad fate. Words like redemption.
Features of packing: Color Red
Product Details:
paperback:
192 pages
Language:
Russian
Product Dimensions:
10 x 199 x 127 cm
Shipping Weight:
0.193 kg / 0.425 lbs
ISBN:
9785890592217
EAN: 9785890592217
OCLC: available
EAN: 9785890592217
OCLC: available
Fiction