New Arrival Russian Books - Download our ORDER FORM August 2024
Все приключения Тома Сойера и Гекльберри Финна (16+) / Russian
Already Purchased
Все приключения Тома Сойера и Гекльберри Финна (16+)
Vse prikliucheniia Toma Soĭera i Geklʹberri Finna (16+) All the adventures of Tom Sawyer and Huckleberry Finn (16+)
Available: 10+
Language Collection: RUSSIAN
Original
Transliteration
English
Серия повестей о Томе Сойере и Гекльберри Финне считается самым значимым вкладом Марка Твена (Сэмюэла Клеменса) в американскую литературу. Более того, эти сочинения относят к так называемым Великим американским романам, ведь они не только насыщены колоритом жизни американского Юга, но и написаны живым разговорным языком. По мнению экспертов, именно с этих повестей, напечатанных в конце XIX в., и началась самобытная американская литература. В данное издание включены не только повести, хорошо известные отечественным читателям, но и менее широко распространенные части серии: 'Том Сойер за границей' и 'Том Сойер - сыщик'. <br>Эти три повести даны в переводе Зинаиды Николаевны Журавской. Она родилась в 1867 году, училась в Орловской губернии и окончила Александровский институт благородных девиц с Большой золотой медалью. Затем жила и работала в Петербурге - переводила с нескольких языков сочинения европейских и американских писателей. Работая над текстами, она старалась с максимальной точностью воспроизводить речь автора; не случайно Журавскую уже при ее жизни называли 'Королевой переводов'. Свой земной путь она окончила в Париже в 1931 году. <br>'Приключения Гекльберри Финна' даны в переводе Владимира Германовича Богораза (1865-1936). При рождении он получил еврейское имя Натан, ставшее потом частью его литературного псевдонима. Он был человеком разносторонних дарований - учился в Петербургском университете на юридическом факультете, профессионально занимался этнографией. Как писатель Богораз дебютировал в 1896 г. Потом началась и переводческая работа. Он был знаком с реалиями американской жизни не понаслышке - несколько лет прожил в США. <br>Иллюстрации к 'Приключениям Тома Сойера' и 'Приключениям Гекльберри Финна' выполнил французский художник Ахилл Сироу (1834-1904). Он окончил Школу изящных искусств в Париже, и за свои великолепные работы был удостоен звания Рыцаря Почетного легиона. Повесть 'Том Сойер за границей' проиллюстрировал американский художник Дэниел Картер Бирд, который стал в США одним из основателей организации бойскаутов. Картинки к повести 'Том Сойер - сыщик' выполнены американским графиком Артуром Бердеттом Фростом, который считается одним из представителей 'Золотого века американской иллюстрации' <br> <br>Скрыть <br>Подробнее: https://www.labirint.ru/books/695887/
Seriia povesteĭ o Tome Soĭere i Geklʹberri Finne schitaetsia samym znachimym vkladom Marka Tvena (Sėmiuėla Klemensa) v amerikanskuiu literaturu. Bolee togo, ėti sochineniia otnosiat k tak nazyvaemym Velikim amerikanskim romanam, vedʹ oni ne tolʹko nasyshcheny koloritom zhizni amerikanskogo IUga, no i napisany zhivym razgovornym iazykom. Po mneniiu ėkspertov, imenno s ėtikh povesteĭ, napechatannykh v kontse XIX v., i nachalasʹ samobytnaia amerikanskaia literatura. V dannoe izdanie vkliucheny ne tolʹko povesti, khorosho izvestnye otechestvennym chitateliam, no i menee shiroko rasprostranennye chasti serii: 'Tom Soĭer za granitseĭ' i 'Tom Soĭer - syshchik'.
Ėti tri povesti dany v perevode Zinaidy Nikolaevny Zhuravskoĭ. Ona rodilasʹ v 1867 godu, uchilasʹ v Orlovskoĭ gubernii i okonchila Aleksandrovskiĭ institut blagorodnykh devits s Bolʹshoĭ zolotoĭ medalʹiu. Zatem zhila i rabotala v Peterburge - perevodila s neskolʹkikh iazykov sochineniia evropeĭskikh i amerikanskikh pisateleĭ. Rabotaia nad tekstami, ona staralasʹ s maksimalʹnoĭ tochnostʹiu vosproizvoditʹ rechʹ avtora; ne sluchaĭno Zhuravskuiu uzhe pri ee zhizni nazyvali 'Korolevoĭ perevodov'. Svoĭ zemnoĭ putʹ ona okonchila v Parizhe v 1931 godu.
'Prikliucheniia Geklʹberri Finna' dany v perevode Vladimira Germanovicha Bogoraza (1865-1936). Pri rozhdenii on poluchil evreĭskoe imia Natan, stavshee potom chastʹiu ego literaturnogo psevdonima. On byl chelovekom raznostoronnikh darovaniĭ - uchilsia v Peterburgskom universitete na iuridicheskom fakulʹtete, professionalʹno zanimalsia ėtnografieĭ. Kak pisatelʹ Bogoraz debiutiroval v 1896 g. Potom nachalasʹ i perevodcheskaia rabota. On byl znakom s realiiami amerikanskoĭ zhizni ne ponaslyshke - neskolʹko let prozhil v SShA.
Illiustratsii k 'Prikliucheniiam Toma Soĭera' i 'Prikliucheniiam Geklʹberri Finna' vypolnil frantsuzskiĭ khudozhnik Akhill Sirou (1834-1904). On okonchil Shkolu iziashchnykh iskusstv v Parizhe, i za svoi velikolepnye raboty byl udostoen zvaniia Rytsaria Pochetnogo legiona. Povestʹ 'Tom Soĭer za granitseĭ' proilliustriroval amerikanskiĭ khudozhnik Dėniel Karter Bird, kotoryĭ stal v SShA odnim iz osnovateleĭ organizatsii boĭskautov. Kartinki k povesti 'Tom Soĭer - syshchik' vypolneny amerikanskim grafikom Arturom Berdettom Frostom, kotoryĭ schitaetsia odnim iz predstaviteleĭ 'Zolotogo veka amerikanskoĭ illiustratsii'
Skrytʹ
Podrobnee: https://www.labirint.ru/books/695887/
Ėti tri povesti dany v perevode Zinaidy Nikolaevny Zhuravskoĭ. Ona rodilasʹ v 1867 godu, uchilasʹ v Orlovskoĭ gubernii i okonchila Aleksandrovskiĭ institut blagorodnykh devits s Bolʹshoĭ zolotoĭ medalʹiu. Zatem zhila i rabotala v Peterburge - perevodila s neskolʹkikh iazykov sochineniia evropeĭskikh i amerikanskikh pisateleĭ. Rabotaia nad tekstami, ona staralasʹ s maksimalʹnoĭ tochnostʹiu vosproizvoditʹ rechʹ avtora; ne sluchaĭno Zhuravskuiu uzhe pri ee zhizni nazyvali 'Korolevoĭ perevodov'. Svoĭ zemnoĭ putʹ ona okonchila v Parizhe v 1931 godu.
'Prikliucheniia Geklʹberri Finna' dany v perevode Vladimira Germanovicha Bogoraza (1865-1936). Pri rozhdenii on poluchil evreĭskoe imia Natan, stavshee potom chastʹiu ego literaturnogo psevdonima. On byl chelovekom raznostoronnikh darovaniĭ - uchilsia v Peterburgskom universitete na iuridicheskom fakulʹtete, professionalʹno zanimalsia ėtnografieĭ. Kak pisatelʹ Bogoraz debiutiroval v 1896 g. Potom nachalasʹ i perevodcheskaia rabota. On byl znakom s realiiami amerikanskoĭ zhizni ne ponaslyshke - neskolʹko let prozhil v SShA.
Illiustratsii k 'Prikliucheniiam Toma Soĭera' i 'Prikliucheniiam Geklʹberri Finna' vypolnil frantsuzskiĭ khudozhnik Akhill Sirou (1834-1904). On okonchil Shkolu iziashchnykh iskusstv v Parizhe, i za svoi velikolepnye raboty byl udostoen zvaniia Rytsaria Pochetnogo legiona. Povestʹ 'Tom Soĭer za granitseĭ' proilliustriroval amerikanskiĭ khudozhnik Dėniel Karter Bird, kotoryĭ stal v SShA odnim iz osnovateleĭ organizatsii boĭskautov. Kartinki k povesti 'Tom Soĭer - syshchik' vypolneny amerikanskim grafikom Arturom Berdettom Frostom, kotoryĭ schitaetsia odnim iz predstaviteleĭ 'Zolotogo veka amerikanskoĭ illiustratsii'
Skrytʹ
Podrobnee: https://www.labirint.ru/books/695887/
The series of stories about Tom Sawyer and Huckleberry Finn is considered the most significant contribution of Mark TWAIN (Samuel Clemens) to American literature. Moreover, these works belong to the so-called Great American novels, because they are not only saturated with the color of life in the American South, but also written in a lively spoken language. According to experts, it was with these stories, printed at the end of the XIX century., and began the original American literature. This edition includes not only stories that are well known to domestic readers, but also less widely distributed parts of the series: 'Tom Sawyer abroad' and 'Tom Sawyer the detective'. <br>These three stories are given in the translation of Zinaida Nikolaevna Zhuravskaya. She was born in 1867, studied in the Oryol province and graduated from the Alexander Institute of noble maidens with a Large gold medal. Then she lived and worked in St. Petersburg, translating works by European and American writers from several languages. While working on the texts, she tried to reproduce the author's speech with maximum accuracy; it is no accident that Zhuravskaya was already called the 'Queen of translations'during her lifetime. She finished her career in Paris in 1931. <br>'The adventures of Huckleberry Finn' is given in the translation of Vladimir Germanovich Bogoraz (1865-1936). At birth, he received the Hebrew name Nathan, which later became part of his literary pseudonym. He was a man of versatile talents-he studied at the St. Petersburg University at the faculty of law, professionally engaged in Ethnography. Bogoraz made his debut as a writer in 1896. I have started the translation work. He was familiar with the realities of American life firsthand - he had lived in the United States for several years. <br>Illustrations for 'the Adventures of Tom Sawyer' and 'the Adventures of Huckleberry Finn' were made by the French artist Achille Sirou (1834-1904). He graduated from the School of fine arts in Paris, and for his magnificent work was awarded the title of Knight of the Legion of Honor. The story 'Tom Sawyer abroad' was illustrated by American artist Daniel Carter beard, who became one of the founders of the boy scouts in the United States. Images for the story 'Tom Sawyer-detective' made by American graphic artist Arthur Burdett frost, who is considered one of the representatives of the 'Golden age of American illustration' <br> <br>Hide <br>Read more: https://www.labirint.ru/books/695887/