New Arrival Russian Books - Download our ORDER FORM March 2024
- Expatriate Russian Authors
- Art
- Biographies, Memoirs
- Cooking, Food, Wine
- Entertainment, Lifestyle, Family, Home
- Graphic Novels
- Health, Mind, Body
- History
- Language Learning Materials
- Literature, Fiction
- Mystery, Thrillers
- Philosophy, Politics, Social Sciences
- Reference, Scientific
- Religion, Spirituality
- Romance
- Russian Learning Textbooks
- Science Fiction, Fantasy
Небесные тела / Russian
Available: 10+
Language Collection: RUSSIAN
Original
Transliteration
English
Джоха Аль-Харти стала первой писателем-женщиной из Омана, чью книгу перевели на английский язык, а ее роман «Небесные тела» стал первой книгой на арабском, которой присудили Международную Букеровскую премию. Этот дебют был отмечен европейскими критиками и читателями не без причины — Альхарти создает глубокую и очень личную панораму жизни одной вымышленной оманской деревушки, где строгие устои веры сплетаются с язычеством, рабство — с милосердием, где любовь идет рука об руку с жестокостью, где средневековые феодальные нравы на полной скорости сталкиваются с локомотивом современности.В аль-Авафи жизнь много лет идет заведенным порядком. Арабские семьи прорастают в этой пустынной земле корнями, поколение за поколением, существуя бок о бок с кочевниками-бедуинами и африканскими рабами, исполняющими среди дюн обряды зара. После обнаружения нефтяных месторождений и вмешательства британцев во внутреннюю политику Омана баланс сил и ритм традиционного уклада нарушаются. В романе звучит полифония голосов меняющегося аль-Авафи — его женщин, мужчин, рабов, стариков, его отступников и бунтарей. Овеянная восточным колоритом — благовониями, сладкими финиками, узорами хной, крепким кофе, пустынными песками, — перед нами проходит запечатленная в памяти разных людей череда рождений, свадеб, смертей, череда надежд и разочарований. Словно небесные тела, их судьбы скользят по изменчивым орбитам, то сходясь, то, встретившись, отталкиваясь навсегда.В этом романе скрыта правда арабского мира во всей его многогранной сложности, его истинные достоинства и его проблемы — и о том, и о другом современный западный читатель понимает ничтожно мало.
Dzhokha Alʹ-Kharti stala pervoĭ pisatelem-zhenshchinoĭ iz Omana, chʹiu knigu pereveli na angliĭskiĭ iazyk, a ee roman «Nebesnye tela» stal pervoĭ knigoĭ na arabskom, kotoroĭ prisudili Mezhdunarodnuiu Bukerovskuiu premiiu. Ėtot debiut byl otmechen evropeĭskimi kritikami i chitateliami ne bez prichiny — Alʹkharti sozdaet glubokuiu i ochenʹ lichnuiu panoramu zhizni odnoĭ vymyshlennoĭ omanskoĭ derevushki, gde strogie ustoi very spletaiutsia s iazychestvom, rabstvo — s miloserdiem, gde liubovʹ idet ruka ob ruku s zhestokostʹiu, gde srednevekovye feodalʹnye nravy na polnoĭ skorosti stalkivaiutsia s lokomotivom sovremennosti.V alʹ-Avafi zhiznʹ mnogo let idet zavedennym poriadkom. Arabskie semʹi prorastaiut v ėtoĭ pustynnoĭ zemle korniami, pokolenie za pokoleniem, sushchestvuia bok o bok s kochevnikami-beduinami i afrikanskimi rabami, ispolniaiushchimi sredi diun obriady zara. Posle obnaruzheniia neftianykh mestorozhdeniĭ i vmeshatelʹstva britantsev vo vnutrenniuiu politiku Omana balans sil i ritm traditsionnogo uklada narushaiutsia. V romane zvuchit polifoniia golosov meniaiushchegosia alʹ-Avafi — ego zhenshchin, muzhchin, rabov, starikov, ego otstupnikov i buntareĭ. Oveiannaia vostochnym koloritom — blagovoniiami, sladkimi finikami, uzorami khnoĭ, krepkim kofe, pustynnymi peskami, — pered nami prokhodit zapechatlennaia v pamiati raznykh liudeĭ chereda rozhdeniĭ, svadeb, smerteĭ, chereda nadezhd i razocharovaniĭ. Slovno nebesnye tela, ikh sudʹby skolʹziat po izmenchivym orbitam, to skhodiasʹ, to, vstretivshisʹ, ottalkivaiasʹ navsegda.V ėtom romane skryta pravda arabskogo mira vo vseĭ ego mnogogrannoĭ slozhnosti, ego istinnye dostoinstva i ego problemy — i o tom, i o drugom sovremennyĭ zapadnyĭ chitatelʹ ponimaet nichtozhno malo.
Joha Al-Harti became the first female writer from Oman to have her book translated into English, and her novel "Heavenly Bodies" became the first book in Arabic to be awarded the International Booker Prize. This debut was noted by European critics and readers for a reason — Alharti creates a deep and very personal panorama of the life of a fictional Omani village, where strict principles of faith are intertwined with paganism, slavery with mercy, where love goes hand in hand with cruelty, where medieval feudal mores collide at full speed with the locomotive of modernity.In al-Awafi, life goes on as usual for many years. Arab families sprout their roots in this desert land, generation after generation, living side by side with nomadic Bedouins and African slaves performing the rites of zarah among the dunes. After the discovery of oil fields and the British intervention in the internal politics of Oman, the balance of power and the rhythm of the traditional way of life are disrupted. The novel features the polyphony of the changing voices of al-Awafi — his women, men, slaves, old men, his apostates and rebels. Fanned by oriental flavor-incense, sweet dates, henna patterns, strong coffee, desert sands-before us passes a series of births, weddings, deaths, a series of hopes and disappointments imprinted in the memory of different people. Like celestial bodies, their destinies glide through changing orbits, now converging, now meeting, repelling forever.In this novel, the truth of the Arab world is hidden in all its multifaceted complexity, its true merits and its problems — both of which the modern Western reader understands very little.