Манарага / Russian
Language Collection: RUSSIAN
Original
Transliteration
English
Какой будет судьба бумажной книги в мире умных блох и голограмм, живородящегомеха и золотых рыбок, после Нового cредневековья и Второй исламской революции?В романе “Манарага” Владимир Сорокин задает неожиданный вектор размышлениямоб отношениях человечества с печатным словом. Необычная профессия главного ге-роя — подпольщика, романтика, мастера своего дела — заставляет нас по-новому взгля-нуть на книгу. Роман Сорокина можно прочесть как эпитафию бумажной литературе —и как гимн ее вечной жизни.
Kakoĭ budet sudʹba bumazhnoĭ knigi v mire umnykh blokh i gologramm, zhivorodiashchegomekha i zolotykh rybok, posle Novogo crednevekovʹia i Vtoroĭ islamskoĭ revoliutsii?V romane “Manaraga” Vladimir Sorokin zadaet neozhidannyĭ vektor razmyshleniiamob otnosheniiakh chelovechestva s pechatnym slovom. Neobychnaia professiia glavnogo ge-roia — podpolʹshchika, romantika, mastera svoego dela — zastavliaet nas po-novomu vzglia-nutʹ na knigu. Roman Sorokina mozhno prochestʹ kak ėpitafiiu bumazhnoĭ literature —i kak gimn ee vechnoĭ zhizni.
What will be the fate of paper books in the world of smart fleas and holograms, Guardamiglio and goldfish, after the New middle ages and the Second Islamic revolution?In the novel “Manaraga” Vladimir Sorokin specifies unexpected vector razmyshleniya the relationship of humanity with the printed word. The unusual occupation of the main GE-Roy — underground, romance, masters of their craft — brings a new look at the book. Sorokin's novel can be read as the epitaph paper literature —and as the hymn of her eternal life.