New Arrival Russian Books - Download our ORDER FORM March 2024
- Expatriate Russian Authors
- Art
- Biographies, Memoirs
- Cooking, Food, Wine
- Entertainment, Lifestyle, Family, Home
- Graphic Novels
- Health, Mind, Body
- History
- Language Learning Materials
- Literature, Fiction
- Mystery, Thrillers
- Philosophy, Politics, Social Sciences
- Reference, Scientific
- Religion, Spirituality
- Romance
- Russian Learning Textbooks
- Science Fiction, Fantasy
Тора с гафтарот / Russian
Available: 10+
Language Collection: RUSSIAN
Original
Transliteration
English
Предлагаемый вашему вниманию новый перевод Торы на русский язык уникален. Данное издание не только впервые представляет русскоязычному читателю масоретский текст Пятикнижия на современном литературном русском языке, но и позволяет воспринять его в общем контексте мировой культуры. В книгу включены также ѓафтарот — отрывки из книг Пророков, которые читаются непосредственно после недельной главы или праздничного отрывка Торы по субботам, праздникам и постам. Бережно сохраняя текст оригинала и его понимание еврейской традицией, переводчики тем не менее отказались от неоправданного использования архаизмов, от буквалистской передачи ивритских идиом и чуждых современному русскому языку грамматических конструкций. В сложных местах перевод следует классическим еврейским толкованиям, в первую очередь комментарию Раши.
Predlagaemyĭ vashemu vnimaniiu novyĭ perevod Tory na russkiĭ iazyk unikalen. Dannoe izdanie ne tolʹko vpervye predstavliaet russkoiazychnomu chitateliu masoretskiĭ tekst Piatiknizhiia na sovremennom literaturnom russkom iazyke, no i pozvoliaet vospriniatʹ ego v obshchem kontekste mirovoĭ kulʹtury. V knigu vkliucheny takzhe ѓaftarot — otryvki iz knig Prorokov, kotorye chitaiutsia neposredstvenno posle nedelʹnoĭ glavy ili prazdnichnogo otryvka Tory po subbotam, prazdnikam i postam. Berezhno sokhraniaia tekst originala i ego ponimanie evreĭskoĭ traditsieĭ, perevodchiki tem ne menee otkazalisʹ ot neopravdannogo ispolʹzovaniia arkhaizmov, ot bukvalistskoĭ peredachi ivritskikh idiom i chuzhdykh sovremennomu russkomu iazyku grammaticheskikh konstruktsiĭ. V slozhnykh mestakh perevod sleduet klassicheskim evreĭskim tolkovaniiam, v pervuiu ocheredʹ kommentariiu Rashi.
The new translation of the Torah into Russian is unique. This publication is not only the first time that the Masoretic text of the Pentateuch is presented to the Russian-speaking reader in the modern literary Russian language, but also allows us to perceive it in the general context of world culture. The book also includes haftarot-passages from the books of the Prophets, which are read immediately after the weekly chapter or festive passage of the Torah on Saturdays, holidays and fasts. While carefully preserving the original text and its understanding by the Jewish tradition, the translators nevertheless refused to use archaisms unnecessarily, to use literal Hebrew idioms and grammatical constructions that are alien to modern Russian. In difficult places, the translation follows classical Jewish interpretations, primarily Rashi's commentary.