New Arrival Russian Books - Download our ORDER FORM March 2024
- Expatriate Russian Authors
- Art
- Biographies, Memoirs
- Cooking, Food, Wine
- Entertainment, Lifestyle, Family, Home
- Graphic Novels
- Health, Mind, Body
- History
- Language Learning Materials
- Literature, Fiction
- Mystery, Thrillers
- Philosophy, Politics, Social Sciences
- Reference, Scientific
- Religion, Spirituality
- Romance
- Russian Learning Textbooks
- Science Fiction, Fantasy
Волшебный корабль / Russian
Already Purchased
Волшебный корабль
Volshebnyĭ korablʹMagical ship
Available: 10+
Language Collection: RUSSIAN
Original
Transliteration
English
Долгожданное переиздание саги «Волшебный корабль». Роман переведен Марией Семеновой, мастером художественного слова, автором «Волкодава» и «Валькирии». «Именно такой и должна быть фэнтези… Книги Робин Хобб — алмазы в залежах цирконов» — Джордж Р. Р. Мартин, автор «Игры престолов».
Берега теплых морей, далеко к югу от терзаемых войной Шести Герцогств, полны чудес и загадок. Поэтому здешние жители издавна промышляют торговлей. И поэтому в этих водах так много пиратов. Здесь добывают сокровища. Самые удивительные и волшебные привозят из ядовитых Дождевых чащоб. А самое драгоценное из волшебных сокровищ — диводрево, из которого делают живые корабли. Живой корабль не просто умеет разговаривать — он легче скользит по волнам, он уйдет от любой погони, он подскажет рулевому, что делать... Неудивительно, что семьи торговцев несколько поколений выплачивают жителям чащоб долг за корабль когда звонким золотом, когда своими отпрысками. Неудивительно, что Альтия Вестрит готова на все, лишь бы вернуть себе «Проказницу», корабль, к которому привязалась с детства. Неудивительно, что удачливый морской разбойник Кеннит верит, что, только захватив живой корабль, он может стать королем пиратов...
Роман переведен Марией Семеновой, мастером художественного слова, автором «Волкодава» и «Валькирии».
Берега теплых морей, далеко к югу от терзаемых войной Шести Герцогств, полны чудес и загадок. Поэтому здешние жители издавна промышляют торговлей. И поэтому в этих водах так много пиратов. Здесь добывают сокровища. Самые удивительные и волшебные привозят из ядовитых Дождевых чащоб. А самое драгоценное из волшебных сокровищ — диводрево, из которого делают живые корабли. Живой корабль не просто умеет разговаривать — он легче скользит по волнам, он уйдет от любой погони, он подскажет рулевому, что делать... Неудивительно, что семьи торговцев несколько поколений выплачивают жителям чащоб долг за корабль когда звонким золотом, когда своими отпрысками. Неудивительно, что Альтия Вестрит готова на все, лишь бы вернуть себе «Проказницу», корабль, к которому привязалась с детства. Неудивительно, что удачливый морской разбойник Кеннит верит, что, только захватив живой корабль, он может стать королем пиратов...
Роман переведен Марией Семеновой, мастером художественного слова, автором «Волкодава» и «Валькирии».
Dolgozhdannoe pereizdanie sagi «Volshebnyĭ korablʹ». Roman pereveden Marieĭ Semenovoĭ, masterom khudozhestvennogo slova, avtorom «Volkodava» i «Valʹkirii». «Imenno takoĭ i dolzhna bytʹ fėntezi… Knigi Robin Khobb — almazy v zalezhakh tsirkonov» — Dzhordzh R. R. Martin, avtor «Igry prestolov».
Berega teplykh moreĭ, daleko k iugu ot terzaemykh voĭnoĭ Shesti Gertsogstv, polny chudes i zagadok. Poėtomu zdeshnie zhiteli izdavna promyshliaiut torgovleĭ. I poėtomu v ėtikh vodakh tak mnogo piratov. Zdesʹ dobyvaiut sokrovishcha. Samye udivitelʹnye i volshebnye privoziat iz iadovitykh Dozhdevykh chashchob. A samoe dragotsennoe iz volshebnykh sokrovishch — divodrevo, iz kotorogo delaiut zhivye korabli. Zhivoĭ korablʹ ne prosto umeet razgovarivatʹ — on legche skolʹzit po volnam, on uĭdet ot liuboĭ pogoni, on podskazhet rulevomu, chto delatʹ... Neudivitelʹno, chto semʹi torgovtsev neskolʹko pokoleniĭ vyplachivaiut zhiteliam chashchob dolg za korablʹ kogda zvonkim zolotom, kogda svoimi otpryskami. Neudivitelʹno, chto Alʹtiia Vestrit gotova na vse, lishʹ by vernutʹ sebe «Prokaznitsu», korablʹ, k kotoromu priviazalasʹ s detstva. Neudivitelʹno, chto udachlivyĭ morskoĭ razboĭnik Kennit verit, chto, tolʹko zakhvativ zhivoĭ korablʹ, on mozhet statʹ korolem piratov...
Roman pereveden Marieĭ Semenovoĭ, masterom khudozhestvennogo slova, avtorom «Volkodava» i «Valʹkirii».
Berega teplykh moreĭ, daleko k iugu ot terzaemykh voĭnoĭ Shesti Gertsogstv, polny chudes i zagadok. Poėtomu zdeshnie zhiteli izdavna promyshliaiut torgovleĭ. I poėtomu v ėtikh vodakh tak mnogo piratov. Zdesʹ dobyvaiut sokrovishcha. Samye udivitelʹnye i volshebnye privoziat iz iadovitykh Dozhdevykh chashchob. A samoe dragotsennoe iz volshebnykh sokrovishch — divodrevo, iz kotorogo delaiut zhivye korabli. Zhivoĭ korablʹ ne prosto umeet razgovarivatʹ — on legche skolʹzit po volnam, on uĭdet ot liuboĭ pogoni, on podskazhet rulevomu, chto delatʹ... Neudivitelʹno, chto semʹi torgovtsev neskolʹko pokoleniĭ vyplachivaiut zhiteliam chashchob dolg za korablʹ kogda zvonkim zolotom, kogda svoimi otpryskami. Neudivitelʹno, chto Alʹtiia Vestrit gotova na vse, lishʹ by vernutʹ sebe «Prokaznitsu», korablʹ, k kotoromu priviazalasʹ s detstva. Neudivitelʹno, chto udachlivyĭ morskoĭ razboĭnik Kennit verit, chto, tolʹko zakhvativ zhivoĭ korablʹ, on mozhet statʹ korolem piratov...
Roman pereveden Marieĭ Semenovoĭ, masterom khudozhestvennogo slova, avtorom «Volkodava» i «Valʹkirii».
Long awaited reissue of the Saga of the "Magic ship". The novel was translated by Maria Semenova, master of artistic expression, the author of "Wolfhound" and "Valkyrie". "It's supposed to be fantasy... Books Robin Hobb — the diamonds in the deposits of zircon" — George R. R. Martin, author of "Game of thrones".
The shores of warm seas, far to the South of the war-torn Six Duchies, full of wonders and mysteries. Therefore, local residents have always ply the trade. And so in these waters so many pirates. Here extract the treasure. The most amazing and magic are brought from the poisonous Rain thicket. And the most precious of magical treasure — devotio used to make living ships. A living ship is not just able to talk — it is easier to slip through the waves, he abandons any pursuit, he will tell the helmsman what to do... no Wonder the family of merchants for a few generations pay the inhabitants of the thickets of the debt for the vehicle when ringing the gold after their offspring. It is not surprising that of al'tiya Vestrit ready to do anything to reclaim "queer", the ship to which attached from childhood. It is not surprising that successful naval robber Kenneth believes that needing a living ship, it can become the pirate king...
The novel was translated by Maria Semenova, master of artistic expression, the author of "Wolfhound" and "Valkyrie".
The shores of warm seas, far to the South of the war-torn Six Duchies, full of wonders and mysteries. Therefore, local residents have always ply the trade. And so in these waters so many pirates. Here extract the treasure. The most amazing and magic are brought from the poisonous Rain thicket. And the most precious of magical treasure — devotio used to make living ships. A living ship is not just able to talk — it is easier to slip through the waves, he abandons any pursuit, he will tell the helmsman what to do... no Wonder the family of merchants for a few generations pay the inhabitants of the thickets of the debt for the vehicle when ringing the gold after their offspring. It is not surprising that of al'tiya Vestrit ready to do anything to reclaim "queer", the ship to which attached from childhood. It is not surprising that successful naval robber Kenneth believes that needing a living ship, it can become the pirate king...
The novel was translated by Maria Semenova, master of artistic expression, the author of "Wolfhound" and "Valkyrie".