New Arrival Russian Books — Download our ORDER FORM November 2025
Сон літньої ночі / Russian
Available: 4
Language Collection: UKRAINIAN
Original
Transliteration
English
Жив-був Вільям Шекспір. І якось літньої ночі наснився йому дивний сон. Пан Шекспір, як відомо, був драматургом, тож і цей сон перетворив на феєричну комедію, присмачивши античну міфологію англійським фольклором. Віддав дві пари закоханих на поталу ельфам з богами, і ця мішана міфічна братія взялася керувати їхніми долями. Проте одна річ дивитися виставу, а зовсім інша – читати надруковану п’єсу. Не всі сприймають. Саме для них і стараються письменники, переказуючи класичні драматургічні твори. У переказі Дзвінки Федорців шекспірівські герої від надміру емоцій непомітно для себе легко переходять з прози на вірші. Звісно, ця неймовірна історія, як і всі комедії, має щасливий кінець.
Zhiv-buv Vіlʹiam Shekspіr. І iakosʹ lіtnʹoї nochі nasnivsia ĭomu divniĭ son. Pan Shekspіr, iak vіdomo, buv dramaturgom, tozh і tseĭ son peretvoriv na feєrichnu komedіiu, prismachivshi antichnu mіfologіiu anglіĭsʹkim folʹklorom. Vіddav dvі pari zakokhanikh na potalu elʹfam z bogami, і tsia mіshana mіfіchna bratіia vzialasia keruvati їkhnіmi doliami. Prote odna rіch divitisia vistavu, a zovsіm іnsha – chitati nadrukovanu p’єsu. Ne vsі spriĭmaiutʹ. Same dlia nikh і staraiutʹsia pisʹmenniki, perekazuiuchi klasichnі dramaturgіchnі tvori. U perekazі Dzvіnki Fedortsіv shekspіrіvsʹkі geroї vіd nadmіru emotsіĭ nepomіtno dlia sebe legko perekhodiatʹ z prozi na vіrshі. Zvіsno, tsia neĭmovіrna іstorіia, iak і vsі komedії, maє shchasliviĭ kіnetsʹ.
Once Upon a time there was William Shakespeare. And one summer night, he had a strange dream. Mr. Shakespeare, as you know, was a playwright, so he turned this dream into an enchanting comedy, flavoring ancient mythology with English folklore. He gave two pairs of lovers to be devoured by elves and gods, and this mixed mythical Brotherhood took over their destinies. However, it is one thing to watch a play, and quite another to read a printed play. Not everyone accepts it. It is for them that writers try to retell classic dramatic works. In the retelling of the Call of the Feodorites, Shakespearean characters easily switch from prose to poetry from an excess of emotions unnoticed by themselves. Of course, this incredible story, like all comedies, has a happy ending.
