New Arrival Russian Books - Download our ORDER FORM March 2024
- Expatriate Russian Authors
- Art
- Biographies, Memoirs
- Cooking, Food, Wine
- Entertainment, Lifestyle, Family, Home
- Graphic Novels
- Health, Mind, Body
- History
- Language Learning Materials
- Literature, Fiction
- Mystery, Thrillers
- Philosophy, Politics, Social Sciences
- Reference, Scientific
- Religion, Spirituality
- Romance
- Russian Learning Textbooks
- Science Fiction, Fantasy
Цветы зла / Russian
Available: 10+
Language Collection: RUSSIAN
Original
Transliteration
English
Поэзия Шарля Бодлера (1821-1867) удивительна - всегда, во все эпохи она современна и сохраняет свой тонкий аромат новизны.Неслучайно переводчики продолжают обращаться к творчеству великого поэта, открывая перед нами самые разные грани его сочинений. В этой книге собраны стихи из знаменитых 'Цветов зла', 'Обломков', 'Бельгийского чуда', какими их видит Михаил Яснов (1946-2020) - талантливый поэт и переводчик, знакомый читателю благодаря десяткам книг. Классические сонеты, эпиграммы, стихотворения в прозе - насыщенное литературное наследие Бодлера предстает перед нами в ярких, красивых, чутких, подчас неожиданных, в высшей степени мастерских переводах. Перед нами совсем новый Шарль Бодлер - то лирик, то 'желчный и беспощадный остроумец', порой незнакомый, но неизменно прекрасный, современный и вечный.От издательстваШарль Бодлер современен всегда, его творчество - особая страница в истории литературы. Произведения Бодлера принадлежат миру непреходящего, вечно прекрасного.Его поэзия, проза, эссе и даже злободневная публицистика остаются современными во все эпохи. Неслучайно переводчики снова и снова продолжают обращаться к Шарлю Бодлеру, открывая перед нами самые разные грани его сочинений. В предлагаемой читателю книге собраны переводы Михаила Яснова (1946-2020), петербургского поэта, детского писателя, исследователя литературы, переводчика, знакомого нам по десяткам книг.Творчество Михаила Яснова уникально, и столь же уникальна его интерпретация Бодлера, она сродни живому диалогу. Разговор двух поэтов трогает душу чуткого читателя.Этот сборник был подготовлен уже после смерти Михаила Яснова на основе материалов его обширного наследия. Неоценимый вклад в эту работу внесли переводчики и филологи Алла Смирнова и Елена Баевская; издательство приносит им свою искреннюю благодарность.Сборник переводов Шарля Бодлера займет свое достойное место в ряду двуязычных книг серии 'Билингва', подготовленных Михаилом Ясновым, среди которых произведения Аполлинера, Сандрара, Малларме, Рембо, Верлена, Валери, Кокто, Превера, Карема.Целая история французской поэзии!Задуманный Михаилом Ясновым сборник Бодлера, к сожалению, оказался не завершен. Однако переведено было довольно много - из знаменитых 'Цветов зла', 'Обломков', 'Бельгийского чуда'. К сожалению, Михаил Яснов не успел написать послесловия, глубокого, тонкого, какими он обычно сопровождал книги своих переводов. А ему было что сказать о Бодлере, переводы которого он издавал с 1990-х годов. И мы не сочли уместным писать об истории русского Бодлера и его восприятии вместо самого Яснова.Здесь должен звучать только его голос.И еще. В наших общих планах с Михаилом Ясновым, Михаилом Давидовичем, для кого-то - Мишей были и другие французские поэты. Уже не имеет значения, какие именно. Чуда не сбудется.
Poėziia Sharlia Bodlera (1821-1867) udivitelʹna - vsegda, vo vse ėpokhi ona sovremenna i sokhraniaet svoĭ tonkiĭ aromat novizny.Nesluchaĭno perevodchiki prodolzhaiut obrashchatʹsia k tvorchestvu velikogo poėta, otkryvaia pered nami samye raznye grani ego sochineniĭ. V ėtoĭ knige sobrany stikhi iz znamenitykh 'TSvetov zla', 'Oblomkov', 'Belʹgiĭskogo chuda', kakimi ikh vidit Mikhail IAsnov (1946-2020) - talantlivyĭ poėt i perevodchik, znakomyĭ chitateliu blagodaria desiatkam knig. Klassicheskie sonety, ėpigrammy, stikhotvoreniia v proze - nasyshchennoe literaturnoe nasledie Bodlera predstaet pered nami v iarkikh, krasivykh, chutkikh, podchas neozhidannykh, v vyssheĭ stepeni masterskikh perevodakh. Pered nami sovsem novyĭ Sharlʹ Bodler - to lirik, to 'zhelchnyĭ i besposhchadnyĭ ostroumets', poroĭ neznakomyĭ, no neizmenno prekrasnyĭ, sovremennyĭ i vechnyĭ.Ot izdatelʹstvaSharlʹ Bodler sovremenen vsegda, ego tvorchestvo - osobaia stranitsa v istorii literatury. Proizvedeniia Bodlera prinadlezhat miru neprekhodiashchego, vechno prekrasnogo.Ego poėziia, proza, ėsse i dazhe zlobodnevnaia publitsistika ostaiutsia sovremennymi vo vse ėpokhi. Nesluchaĭno perevodchiki snova i snova prodolzhaiut obrashchatʹsia k Sharliu Bodleru, otkryvaia pered nami samye raznye grani ego sochineniĭ. V predlagaemoĭ chitateliu knige sobrany perevody Mikhaila IAsnova (1946-2020), peterburgskogo poėta, detskogo pisatelia, issledovatelia literatury, perevodchika, znakomogo nam po desiatkam knig.Tvorchestvo Mikhaila IAsnova unikalʹno, i stolʹ zhe unikalʹna ego interpretatsiia Bodlera, ona srodni zhivomu dialogu. Razgovor dvukh poėtov trogaet dushu chutkogo chitatelia.Ėtot sbornik byl podgotovlen uzhe posle smerti Mikhaila IAsnova na osnove materialov ego obshirnogo naslediia. Neotsenimyĭ vklad v ėtu rabotu vnesli perevodchiki i filologi Alla Smirnova i Elena Baevskaia; izdatelʹstvo prinosit im svoiu iskrenniuiu blagodarnostʹ.Sbornik perevodov Sharlia Bodlera zaĭmet svoe dostoĭnoe mesto v riadu dvuiazychnykh knig serii 'Bilingva', podgotovlennykh Mikhailom IAsnovym, sredi kotorykh proizvedeniia Apollinera, Sandrara, Mallarme, Rembo, Verlena, Valeri, Kokto, Prevera, Karema.TSelaia istoriia frantsuzskoĭ poėzii!Zadumannyĭ Mikhailom IAsnovym sbornik Bodlera, k sozhaleniiu, okazalsia ne zavershen. Odnako perevedeno bylo dovolʹno mnogo - iz znamenitykh 'TSvetov zla', 'Oblomkov', 'Belʹgiĭskogo chuda'. K sozhaleniiu, Mikhail IAsnov ne uspel napisatʹ poslesloviia, glubokogo, tonkogo, kakimi on obychno soprovozhdal knigi svoikh perevodov. A emu bylo chto skazatʹ o Bodlere, perevody kotorogo on izdaval s 1990-kh godov. I my ne sochli umestnym pisatʹ ob istorii russkogo Bodlera i ego vospriiatii vmesto samogo IAsnova.Zdesʹ dolzhen zvuchatʹ tolʹko ego golos.I eshche. V nashikh obshchikh planakh s Mikhailom IAsnovym, Mikhailom Davidovichem, dlia kogo-to - Misheĭ byli i drugie frantsuzskie poėty. Uzhe ne imeet znacheniia, kakie imenno. Chuda ne sbudetsia.
The poetry of Charles Baudelaire (1821-1867) is amazing - always, in all epochs, it is modern and retains its subtle flavor of novelty.It is no coincidence that translators continue to turn to the work of the great poet, revealing to us the most diverse facets of his writings. This book contains poems from the famous "Flowers of Evil", "Wreckage", "Belgian Miracle", as they are seen by Mikhail Yasnov (1946-2020) - a talented poet and translator, familiar to the reader thanks to dozens of books. Classical sonnets, epigrams, poems in prose - the rich literary heritage of Baudelaire appears before us in bright, beautiful, sensitive, sometimes unexpected, highly masterful translations. Before us is a completely new Charles Baudelaire - either a lyricist, or a 'bilious and merciless wit', sometimes unfamiliar, but invariably beautiful, modern and eternal.From the publishing house, Charles Baudelaire is always modern, his work is a special page in the history of literature. Baudelaire's works belong to the world of the imperishable, the eternally beautiful.His poetry, prose, essays and even topical journalism remain modern in all eras. It is no coincidence that translators continue to turn to Charles Baudelaire again and again, revealing to us the most diverse facets of his writings. The book offered to the reader contains translations by Mikhail Yasnov (1946-2020), a St. Petersburg poet, children's writer, literature researcher, translator, familiar to us from dozens of books.Mikhail Yasnov's work is unique, and his interpretation of Baudelaire is equally unique, it is akin to a live dialogue. The conversation of the two poets touches the soul of a sensitive reader.This collection was prepared after the death of Mikhail Yasnov based on the materials of his extensive legacy. Translators and philologists Alla Smirnova and Elena Bayevskaya made an invaluable contribution to this work; the publishing house brings its sincere gratitude to them.The collection of translations by Charles Baudelaire will take its rightful place among the bilingual books of the Bilingua series prepared by Mikhail Yasnov, including works by Apollinaire, Cendrars, Mallarmet, Rimbaud, Verlaine, Valerie, Cocteau, Prevert, Karem.A whole history of French poetry!The collection of Baudelaire conceived by Mikhail Yasnov, unfortunately, was not completed. However, quite a lot was translated - from the famous "Flowers of Evil", "Wreckage", "Belgian Miracle". Unfortunately, Mikhail Yasnov did not have time to write an afterword, deep, subtle, with which he usually accompanied the books of his translations. And he had something to say about Baudelaire, whose translations he had been publishing since the 1990s. And we did not consider it appropriate to write about the history of the Russian Baudelaire and his perception instead of Yasnov himself.Only his voice should be heard here.And more. In our common plans with Mikhail Yasnov, Mikhail Davidovich, for someone - Misha, there were other French poets. It no longer matters which ones. No miracle will come true.