New Arrival Russian Books - Download our ORDER FORM November 2024
- Expatriate Russian Authors
- Art
- Biographies, Memoirs
- Cooking, Food, Wine
- Entertainment, Lifestyle, Family, Home
- Graphic Novels
- Health, Mind, Body
- History
- Language Learning Materials
- Literature, Fiction
- Mystery, Thrillers
- Philosophy, Politics, Social Sciences
- Reference, Scientific
- Religion, Spirituality
- Romance
- Russian Learning Textbooks
- Science Fiction, Fantasy
Вдома / Russian
Available: 7
Language Collection: UKRAINIAN
Original
Transliteration
English
Що робити жінці після розлучення, якщо донька уже доросла й живе окремо, а квартиру довелося залишити? Жінка приїздить у портове село, починає працювати у кнайпі свого брата, оселяється в будинку на околиці. Відчуття дому в неї навряд чи колись було, та й чи можна вважати своїм той дім, де мама не відчиняє тобі дверей і змушує годинами чекати на сходах? Згодом інший дім, — той, у якому народилася донька, — жінка сама залишила колишньому чоловікові. Не дивно, що вона називає себе людиною без коріння. Та чи стане домом для жінки той будинок на околиці села, де вона у сорок вісім років нарешті живе сама, але ховає пістолет під ліжком, і яку роль тут відіграє дивний чоловік, який уміє ставити пастки на куниць? Ця книжка — про потрібність дому, про вкорінення, про важливість пам’яті, а ще — про історії, що стали легендами та які не можна забувати. The translation of this work was supported by a grant from the Goethe-Institut/Твір перекладено за підтримки гранту Goethe-Institut.
Shcho robyty zhіntsі pіslia rozluchennia, iakshcho donʹka uzhe dorosla ĭ zhyve okremo, a kvartyru dovelosia zalyshyty? Zhіnka pryїzdytʹ u portove selo, pochynaie pratsiuvaty u knaĭpі svoho brata, oseliaietʹsia v budynku na okolytsі. Vіdchuttia domu v neї navriad chy kolysʹ bulo, ta ĭ chy mozhna vvazhaty svoїm toĭ dіm, de mama ne vіdchyniaie tobі dvereĭ і zmushuie hodynamy chekaty na skhodakh? Zhodom іnshyĭ dіm, — toĭ, u iakomu narodylasia donʹka, — zhіnka sama zalyshyla kolyshnʹomu cholovіkovі. Ne dyvno, shcho vona nazyvaie sebe liudynoiu bez korіnnia. Ta chy stane domom dlia zhіnky toĭ budynok na okolytsі sela, de vona u sorok vіsіm rokіv nareshtі zhyve sama, ale khovaie pіstolet pіd lіzhkom, і iaku rolʹ tut vіdіhraie dyvnyĭ cholovіk, iakyĭ umіie stavyty pastky na kunytsʹ? TSia knyzhka — pro potrіbnіstʹ domu, pro vkorіnennia, pro vazhlyvіstʹ pam’iatі, a shche — pro іstorії, shcho staly lehendamy ta iakі ne mozhna zabuvaty. The translation of this work was supported by a grant from the Goethe-Institut/Tvіr perekladeno za pіdtrymky hrantu Goethe-Institut.
What should a woman do after a divorce if her daughter is already an adult and lives separately, but the apartment had to be left? A woman comes to a port village, starts working in her brother's Kneipp, and settles in a house on the outskirts. She hardly ever had a sense of home, and can you consider your own the house where your mother does not open the door for you and makes you wait for hours on the stairs? Subsequently, the woman herself left another house — the one in which her daughter was born — to her ex-husband. No wonder she calls herself a man without roots. But will the house on the outskirts of the village become a woman's home, where she finally lives alone at the age of forty-eight, but hides a gun under the bed, and what role does a strange man who knows how to set traps for Martens play here? This book is about the need for home, rooting, the importance of memory, and also about stories that have become legends and should not be forgotten. The translation of this work was supported by a grant from the Goethe-Institut.
Product Details:
hardcover:
208 pages
Language:
Ukrainian
Shipping Weight:
0.308 kg / 0.679 lbs
ISBN:
978-966-448-090-8
EAN: 9789664480908
OCLC: available
EAN: 9789664480908
OCLC: available
Fiction