New Arrival Russian Books - Download our ORDER FORM March 2024
Баю-баюшки, луна / Russian
Available: 10+
Language Collection: RUSSIAN
Original
Transliteration
English
Чего только не придумывают мамы, чтобы уложить ребенка спать, и на что только не идут дети, чтобы не заснуть. Уже много-много лет (больше сорока!) миллионы американских детей засыпают вместе с зайчонком, героем книги Маргарет Уайз Браун и Клемента Хёрда «Баю-баюшки, луна». Он, так же, как и наши малыши, никогда не согласится с тем, что пришло время спать. Тем более, что вокруг столько интересного. И воздушный шарик, и летающая корова, и три медведя, и котята, и рукавички, и кукольный дом, и мышка, и миска с молочной кашей. Но все выше поднимается луна, в комнате гаснет свет, и глаза сами собой начинают закрываться – неугомонный зайчонок засыпает.В этой книжке есть то, что так необходимо всем детям – уютный мир, чувство защищенности и уверенность в том, что наутро он проснется в своей комнате, среди любимых игрушек и мама, конечно, тоже будет рядом.Отдельное удовольствие – рассматривать иллюстрации Клемента Хёрда. Как и в книжке «Как зайчонок убегал», они кажутся незамысловатыми – простые линии, наивные цвета (красный и зеленый – казалось бы, странный выбор для «книжки на ночь»). Но, рассматривая мелкие детали, которые изменяются от разворота к развороту, наблюдая, как изменяется, затихает стабильный мир детской, мы буквально ощущаем движение времени.Стихи Маргарет Уайз Браун перевела замечательный поэт Марина Бородицкая – она как будто заново изобрела текст этой классической книжки, наполнив его теми интонациями, которые знакомы и близки русскоязычным читателям.
Chego tolʹko ne pridumyvaiut mamy, chtoby ulozhitʹ rebenka spatʹ, i na chto tolʹko ne idut deti, chtoby ne zasnutʹ. Uzhe mnogo-mnogo let (bolʹshe soroka!) milliony amerikanskikh deteĭ zasypaiut vmeste s zaĭchonkom, geroem knigi Margaret Uaĭz Braun i Klementa Khërda «Baiu-baiushki, luna». On, tak zhe, kak i nashi malyshi, nikogda ne soglasitsia s tem, chto prishlo vremia spatʹ. Tem bolee, chto vokrug stolʹko interesnogo. I vozdushnyĭ sharik, i letaiushchaia korova, i tri medvedia, i kotiata, i rukavichki, i kukolʹnyĭ dom, i myshka, i miska s molochnoĭ kasheĭ. No vse vyshe podnimaetsia luna, v komnate gasnet svet, i glaza sami soboĭ nachinaiut zakryvatʹsia – neugomonnyĭ zaĭchonok zasypaet.V ėtoĭ knizhke estʹ to, chto tak neobkhodimo vsem detiam – uiutnyĭ mir, chuvstvo zashchishchennosti i uverennostʹ v tom, chto nautro on prosnetsia v svoeĭ komnate, sredi liubimykh igrushek i mama, konechno, tozhe budet riadom.Otdelʹnoe udovolʹstvie – rassmatrivatʹ illiustratsii Klementa Khërda. Kak i v knizhke «Kak zaĭchonok ubegal», oni kazhutsia nezamyslovatymi – prostye linii, naivnye tsveta (krasnyĭ i zelenyĭ – kazalosʹ by, strannyĭ vybor dlia «knizhki na nochʹ»). No, rassmatrivaia melkie detali, kotorye izmeniaiutsia ot razvorota k razvorotu, nabliudaia, kak izmeniaetsia, zatikhaet stabilʹnyĭ mir detskoĭ, my bukvalʹno oshchushchaem dvizhenie vremeni.Stikhi Margaret Uaĭz Braun perevela zamechatelʹnyĭ poėt Marina Boroditskaia – ona kak budto zanovo izobrela tekst ėtoĭ klassicheskoĭ knizhki, napolniv ego temi intonatsiiami, kotorye znakomy i blizki russkoiazychnym chitateliam.
What mothers don't come up with to put the child to bed, and what children don't do to stay awake. For many, many years (more than forty!) millions of American children have been falling asleep together with the bunny, the hero of the book by Margaret Wise Brown and Clement Hurd "Bye-Bye, Moon". He, just like our kids, will never agree that it's time to sleep. Especially since there are so many interesting things around. And a balloon, and a flying cow, and three bears, and kittens, and mittens, and a dollhouse, and a mouse, and a bowl of milk porridge. But the moon rises higher and higher, the light goes out in the room, and the eyes begin to close by themselves – the restless bunny falls asleep.In this book there is something that is so necessary for all children – a cozy world, a sense of security and confidence that in the morning he will wake up in his room, among his favorite toys and mom, of course, will also be there.A special pleasure is to look at the illustrations by Clement Hurd. As in the book "How the bunny ran away", they seem uncomplicated - simple lines, naive colors (red and green - it would seem a strange choice for a "book for the night"). But, considering the small details that change from turn to turn, watching how the stable world of the nursery changes, subsides, we literally feel the movement of time.Margaret Wise Brown's poems were translated by the wonderful poet Marina Boroditskaya – she seemed to have reinvented the text of this classic book, filling it with those intonations that are familiar and close to Russian-speaking readers.
Product Details:
Product Dimensions:
70x100/18
Shipping Weight:
0.298 kg / 0.657 lbs
ISBN:
978-5-4370-0241-4
EAN: 9785437002414
OCLC: available
EAN: 9785437002414
OCLC: available
Fiction