New Arrival Russian Books - Download our ORDER FORM May 2025
- Expatriate Russian Authors
- Art
- Biographies, Memoirs
- Cooking, Food, Wine
- Entertainment, Lifestyle, Family, Home
- Graphic Novel
- Graphic Novels
- Health, Mind, Body
- History
- Language Learning Materials
- Literature, Fiction
- Mystery, Thrillers
- Philosophy, Politics, Social Sciences
- Reference, Scientific
- Religion, Spirituality
- Romance
- Russian Learning Textbooks
- Science Fiction, Fantasy
В лаборатории редактора. Слово живое и мертвое / Russian
Already Purchased
В лаборатории редактора. Слово живое и мертвое
V laboratorii redaktora. Slovo zhivoe i mertvoeIn the editor's lab. The word is alive and dead
Available: 10+
Language Collection: RUSSIAN
Original
Transliteration
English
Аннотация к книге 'В лаборатории редактора. Слово живое и мертвое' Чуковская Л. К., Галь Н.:В настоящий сборник вошли две книги о русском языке, значение и уникальность которых остаются беспримерными даже спустя десятилетия с момента публикации. «В лаборатории редактора» (1960) — одна из главных книг, посвященных чистоте и богатству русского языка. В своей книге выдающийся писатель, критик и литературовед Лидия Чуковская делится опытом работы в легендарной редакции Детгиза. По словам автора, «книга эта — не учебник по редактированию. Учебных задач я перед собой не ставлю, да и вряд ли овладению искусством в какой-либо степени может служить какой бы то ни было учебник. Задача книги иная: мне просто захотелось разобраться в опыте, накопленном мною и моими ближайшими товарищами, собрать и обобщить его, ввести читателя в круг тех мыслей, тех тревог и вопросов, на которые мне приходилось наталкиваться в течение трех десятилетий литературной работы». Нора Галь — выдающийся переводчик английской и французской литературы, чьи работы («Маленький принц» Сент-Экзюпери, «Посторонний» Камю, «Убить пересмешника...» Харпер Ли и многие другие) давно вошли в сокровищницу отечественной литературы. Ее главный теоретический труд «Слово живое и мертвое» посвящен художественному переводу и представляет собой квинтэссенцию опыта автора в качестве редактора и переводчика. Автор с блеском и юмором обыгрывает богатейший материал, собранный на основе более чем полувековой работы с текстами, отстаивая и охраняя одно из самых важных достояний нашей культуры — чистоту русского языка. Читать дальше…
Annotatsiia k knige 'V laboratorii redaktora. Slovo zhivoe i mertvoe' Chukovskaia L. K., Galʹ N.:V nastoiashchiĭ sbornik voshli dve knigi o russkom iazyke, znachenie i unikalʹnostʹ kotorykh ostaiutsia besprimernymi dazhe spustia desiatiletiia s momenta publikatsii. «V laboratorii redaktora» (1960) — odna iz glavnykh knig, posviashchennykh chistote i bogatstvu russkogo iazyka. V svoeĭ knige vydaiushchiĭsia pisatelʹ, kritik i literaturoved Lidiia Chukovskaia delitsia opytom raboty v legendarnoĭ redaktsii Detgiza. Po slovam avtora, «kniga ėta — ne uchebnik po redaktirovaniiu. Uchebnykh zadach ia pered soboĭ ne stavliu, da i vriad li ovladeniiu iskusstvom v kakoĭ-libo stepeni mozhet sluzhitʹ kakoĭ by to ni bylo uchebnik. Zadacha knigi inaia: mne prosto zakhotelosʹ razobratʹsia v opyte, nakoplennom mnoiu i moimi blizhaĭshimi tovarishchami, sobratʹ i obobshchitʹ ego, vvesti chitatelia v krug tekh mysleĭ, tekh trevog i voprosov, na kotorye mne prikhodilosʹ natalkivatʹsia v techenie trekh desiatiletiĭ literaturnoĭ raboty». Nora Galʹ — vydaiushchiĭsia perevodchik angliĭskoĭ i frantsuzskoĭ literatury, chʹi raboty («Malenʹkiĭ prints» Sent-Ėkziuperi, «Postoronniĭ» Kamiu, «Ubitʹ peresmeshnika...» Kharper Li i mnogie drugie) davno voshli v sokrovishchnitsu otechestvennoĭ literatury. Ee glavnyĭ teoreticheskiĭ trud «Slovo zhivoe i mertvoe» posviashchen khudozhestvennomu perevodu i predstavliaet soboĭ kvintėssentsiiu opyta avtora v kachestve redaktora i perevodchika. Avtor s bleskom i iumorom obygryvaet bogateĭshiĭ material, sobrannyĭ na osnove bolee chem poluvekovoĭ raboty s tekstami, otstaivaia i okhraniaia odno iz samykh vazhnykh dostoianiĭ nasheĭ kulʹtury — chistotu russkogo iazyka. Chitatʹ dalʹshe…
The abstract of the book 'In the editor's laboratory. The word is alive and dead' Chukovskaya L. K., Gal N.: This collection includes two books about the Russian language, the meaning and uniqueness of which remain unparalleled even decades after publication. In the Editor's Laboratory (1960) is one of the main books devoted to the purity and richness of the Russian language. In her book, the outstanding writer, critic and literary critic Lydia Chukovskaya shares her experience working in the legendary editorial office of Detgiz. According to the author, "this book is not a textbook on editing. I do not set educational tasks for myself, and it is unlikely that any textbook can serve to master art to any extent. The task of the book is different: I just wanted to sort out the experience that I and my closest comrades have accumulated, collect and summarize it, introduce the reader to the circle of those thoughts, those worries and questions that I had to come across during three decades of literary work." Nora Gal is an outstanding translator of English and French literature, whose works ("The Little Prince" by Saint—Exupery, "The Outsider" by Camus, "To Kill a Mockingbird..." by Harper Lee and many others) have long been included in the treasury of Russian literature. Her main theoretical work, The Living and the Dead Word, is devoted to literary translation and represents the quintessence of the author's experience as an editor and translator. The author brilliantly and humorously plays off the richest material collected on the basis of more than half a century of work with texts, defending and protecting one of the most important assets of our culture — the purity of the Russian language. Read more…
Product Details:
hardcover:
704 pages
Language:
Russian
Product Dimensions:
60x88/16
Shipping Weight:
0.929 kg / 2.048 lbs
ISBN:
978-5-389-24847-2
EAN: 9785389248472
EAN: 9785389248472
Nonfictionn