New Arrival Russian Books — Download our ORDER FORM March 2026
Сорок одна хлопушка / Ukrainian
Available: 10+
Language Collection: RUSSIAN
Original
Transliteration
English
В городе, где родился и вырос Ло Сяотун, все без ума от мяса. Рассказывая старому монаху, а заодно и нам истории из своей жизни и жизней других горожан, Ло Сяотун заводит нас все глубже в дебри и тайны диковинного городка. Страус, верблюд, осел, собака - как из рога изобилия сыплются угощения из мяса самых разных животных, а истории становятся все более причудливыми, пугающими и - смешными? Повествователь, сказочник, мифотворец, сатирик, мастер аллюзий и настоящий галлюциногенный реалист… Затейливо переплетая несколько нарративов, Мо Янь исследует самую суть и образ жизни современного Китая. Пять причин купить 1Каждый читатель получает дополнительные материалы для полного погружения в атмосферу романа: аудиокнигу, статью и список для чтения. 2В 2012 году китайскому писателю Мо Яню (настоящее имя – Гуа?нь Мое?) присуждена Нобелевская премия по литературе «за галлюцинаторный реализм, с которым он смешивает сказку, историю и современность». 3Произведения автора переведены более чем на десять языков, а критики сравнивают его творчество с работами Джозефа Хеллера («Уловка-22») и Франца Кафки («Превращение). 4Многообразие стилей в романе «Сорок одна хлопушка» и сатирический тон подчеркивают самобытность китайской культуры и элегантно обыгрывают проблемы, с которыми сталкиваются жители причудливого городка. 5Изящные каламбуры и любопытные аллюзии придают истории психоделическое звучание, погружая в парадоксальное сочетание разумности и абсурда.
V gorode, gde rodilsia i vieros Lo Siaotun, vse bez uma ot miasa. Rasskazievaia staromu monahu, a zaodno i nam istorii iz svoei jizni i jiznei drugih gorojan, Lo Siaotun zavodit nas vse glubje v debri i tainie dikovinnogo gorodka. Straus, verblud, osel, sobaka - kak iz roga izobiliia sieplutsia ugosheniia iz miasa samieh raznieh jivotnieh, a istorii stanoviatsia vse bolee prichudliviemi, pugaushimi i - smeshniemi? Povestvovatel, skazochnik, mifotvorec, satirik, master alluzii i nastoiashii gallucinogenniei realist… Zateilivo perepletaia neskolko narrativov, Mo Ian issleduet samuu sut i obraz jizni sovremennogo Kitaia. Piat prichin kupit 1Kajdiei chitatel poluchaet dopolnitelniee materialie dlia polnogo pogrujeniia v atmosferu romana: audioknigu, statu i spisok dlia chteniia. 2V 2012 godu kitaiskomu pisatelu Mo Ianu (nastoiashee imia – Gua?n Moe?) prisujdena Nobelevskaia premiia po literature «za gallucinatorniei realizm, s kotoriem on smeshivaet skazku, istoriu i sovremennost». 3Proizvedeniia avtora perevedenie bolee chem na desiat iaziekov, a kritiki sravnivaut ego tvorchestvo s rabotami Djozefa Hellera («Ulovka-22») i Franca Kafki («Prevrashenie). 4Mnogoobrazie stilei v romane «Sorok odna hlopushka» i satiricheskii ton podcherkivaut samobietnost kitaiskoi kulturie i elegantno obiegrievaut problemie, s kotoriemi stalkivautsia jiteli prichudlivogo gorodka. 5Iziashniee kalamburie i lubopietniee alluzii pridaut istorii psihodelicheskoe zvuchanie, pogrujaia v paradoksalnoe sochetanie razumnosti i absurda.
In the city where Luo Xiaotong was born and raised, everyone is crazy about meat. By telling the old monk, and at the same time us, stories from his life and the lives of other townspeople, Luo Xiaotong leads us deeper into the wilds and mysteries of the outlandish town. Ostrich, camel, donkey, dog - how are treats made from meat of various animals pouring out of the cornucopia, and the stories are becoming more bizarre, frightening and funny? Narrator, storyteller, mythmaker, satirist, master of allusion and a true hallucinogenic realist… Intricately intertwining several narratives, Mo Yan explores the very essence and way of life of modern China. Five reasons to buy 1 Each reader receives additional materials to fully immerse themselves in the atmosphere of the novel: an audiobook, an article, and a reading list. 2IN 2012, the Chinese writer Mo Yan (real name – Gua?Is it Mine?) He was awarded the Nobel Prize in Literature "for the hallucinatory realism with which he mixes fairy tales, history and modernity." 3The author's works have been translated into more than ten languages, and critics compare his work with the works of Joseph Heller ("Catch-22") and Franz Kafka ("Transformation"). 4The variety of styles in the novel "Forty-One Firecrackers" and the satirical tone emphasize the originality of Chinese culture and elegantly play up the problems faced by residents of a quaint town. 5The clever puns and curious allusions give the story a psychedelic sound, immersing it in a paradoxical combination of reasonableness and absurdity.
